Female
早稲田大学

VALENTINO謝罪(?)原文読んだけど

帯を地面で踏んで歩いたり、その上に座ったりした広告で炎上したValentino
お詫びってことで謝罪文出してたやつ、最初に見た日本公式アカウントの方では
「日本の文化に敬意を込めて作成されたもので、日本の文化を冒涜するような意図は全くなく」 って書いてあったけど、
英語の方では原文にそういう表現がなかった 多分日本語訳したらそういう文を補った方がいいってなったのかもしれないけど、 これもこれでまた炎上しそうな訳の仕方だなって感じて、 英文の方に忠実に訳すべきだったんじゃないかって思ってしまう。 あと明らかに帯って感じなのに帯じゃないっていうのも無理がありすぎるような。
32
7 Comment
Post information
7 comments
Male
青山学院大学
キムの下着ブランドKimonoしかり日本の文化を軽視しないで欲しいよね…
Female
お茶の水女子大学
帯じゃなかったとしても、帯に見えちゃってるから炎上したのにって感じだよね…
Male
全然関係ないけど、これkokiやん!
Female
青山学院大学
炎上してたの知らなかった〜〜
Female
慶応義塾大学
きっと侮辱とかの意味は全くなかったけど、敬意とかも全くなかったんだろうね
Male
俺も炎上してたの全然知らなかったわ笑
Male
前違うブランドも中国でやらかしてなかったっけ?