Male
立教大学

「お尻の穴という意味なんです」

2021年5月18日 14:41
こんな広告が急に出てきたんだが、ん?急に?急でもないか。一応中国語勉強してるんで、もしかしたらあるあるなのかな?これみた瞬間食べてたポテトチップス全部吐きそうになったわwww 「お尻の穴という意味なんです」どういうことでしょうか?笑 誰かがそれにまつわる質問をしたんかな?それともシンプルに中国語から日本語に翻訳する過程で何かミスがあったんかな?日本語で普段あんまり「お尻の穴」って言わないから(自分だけ?)一瞬ビビったけどなんかじわるわ笑 でもこれどっちにしろ広告としてはかなり成功してるよね笑 インパクト強すぎて当分忘れられないと思う。
26
10 comments
Post information
Logo
8 new posts weekly
10 comments
Female
明治大学
え、お尻の穴?wwww
Female
早稲田大学
毎度思うんだけどこういうのって日本人のチェックとか通さないのかな?(笑)翻訳機にかけてそのまま出すだけだと間違ってる可能性めちゃ高くない?😂
Female
中央大学
じわ笑笑笑
Female
中央大学
中国語学習者です。 「ぴえん」のことが言いたかったんですかね…? 屁眼pi4yan3で“おしりの穴”という意味でなんですが、 日本でピエンが流行り始めた頃、中国の日本語学習者界隈辺りでちょっと話題になったみたいです
Female
立教大学
こういうおもしろ翻訳ミス好きww韓国好きなんだけど韓国の番組でも良くあるww
Female
お茶の水女子大学
Female
中央大学
B6 吹いた笑笑笑笑
Female
上智大学
Female
中央大学
アチズwwwwwwB8
Male
早稲田大学
いや意味わかるけど、この広告意味不明すぎるじゃない?