5/27 米ターゲット、脅迫受け、LGBTQ関連商品を一部で撤去
Target removes some LGBTQ products after threatsUS retailer Target is removing some items from its LGBTQ Pride Collection after threats and confrontations in certain stores.
アメリカの小売り大手「ターゲット」は23日、一部の店舗で脅迫や迷惑行為があったことを受け、「LGBTQ(性的少数者)プライド・コレクション」の商品を撤去したと発表した。
The company said on Tuesday the move would protect employees after what it described as "volatile circumstances" in some of its 2,000 shops.
ターゲットは火曜日、約2000店舗が「不安定な状況」になったことを受け、従業員を守るための措置を取ったと述べた。
In some states, Target said it had moved Pride month merchandise to the back of the store.
また、一部の州では「プライド月間」関連商品を店の奥に移動させたと述べた。
The 2,000-item range includes rainbow motifs and "love is love" t-shirts.
撤去された2000の商品には、虹のモチーフや「Love is Love(愛は愛)」という文言があしらわれたTシャツなどが含まれる。
Other items include "gender fluid" mugs and children's books titled "Bye Bye, Binary," "Pride 1,2,3" and "I'm not a girl."
また、「ジェンダー・フルイド(自身の性自認が流動的な状態)」と書かれたマグカップや、「バイバイ、バイナリー(性二元論)」、「プライド123」、「I'm not a girl(自分は女の子じゃない)」といったタイトルの児童書も対象となった。
"Since introducing this year's collection, we've experienced threats impacting our team members' sense of safety and well-being while at work," Target said in a statement.
ターゲットは声明で、「今年のコレクションを発表して以降、従業員の職場での安全やウェルビーイング(人が健康で幸せな、良好な状態にあること)に影響を及ぼす脅迫があった」と説明。
"Given these volatile circumstances, we are making adjustments to our plans, including removing items that have been at the centre of the most significant confrontational behaviour."
「こうした不安定な状況を受け、最も激しい対立的行為の中心となった商品を撤去するなど、プランの調整を進めている」と述べた。
A spokesperson said there has been an increase in incidents of Pride merchandise being thrown on the floor.
広報担当者によると、プライド関係の商品が床に投げ捨てられる事案が増えているという。
The products Target is withdrawing are being removed from all its US stores and its website, the spokesperson told Reuters news agency.
またロイター通信に対し、対象商品はアメリカの店舗とウェブサイト双方から撤去されると述べた。
While various Pride Collection products are under review, the ones being immediately removed are under the Abprallen label, which has been criticised for using images of pentagrams, horned skulls and other Satanic visuals.
さまざまなプライド・コレクションが見直しを受けている中、「Abprallen」レーベルで発売されている商品はすぐに撤去が決まった。このシリーズは五芒星(ごぼうせい)や角の生えた頭蓋骨など、悪魔的なモチーフが使われている。
It comes as brands across the world find themselves mired in controversy over product ranges that hope to reflect and champion LGBTQ diversity.
LGBTQの多様性を反映・支持するための製品をめぐる論争には、世界中のブランドが巻き込まれている。
In Malaysia, Swatch said authorities confiscated 164 rainbow-coloured watches worth $14,000 (£11,271) from its stores, including in the capital Kuala Lumpur last week.
スイス時計大手スウォッチは、マレーシアの首都クアラルンプールの店舗などで先週、当局が虹色の時計164本(総額1万4000ドル相当)を押収したと述べた。
Homosexuality is forbidden in Malaysia, a Muslim-majority Southeast Asian nation. Although enforcement is rare, gay sex can be punished with imprisonment and whipping.
ムスリム(イスラム教徒)が多数を占めるマレーシアでは、同性愛行為は禁止されている。実際に執行されることはまれだが、むち打ち刑や禁錮刑が言い渡される可能性がある。
"We strongly contest that our collection of watches using rainbow colours and having a message of peace and love could be harmful," said Swatch Group CEO Nick Hayek. "This has nothing political."
スウォッチのニック・ハイエク最高経営責任者(CEO)は「レインボーカラーを使用し、平和と愛のメッセージを込めた私たちの時計コレクションが有害であるというメッセージに強く反対する」、「これは何ら政治的なものではない」と述べた。
"We wonder how the home ministry's enforcement unit will confiscate the many beautiful natural rainbows that are showing up thousand times a year in the sky of Malaysia," Mr Hayek said.
「マレーシアの空に年に何千回も現れる美しい自然の虹を、内務省の執行部門がどのように押収するのか疑問だ」
Swatch will replenish stocks of its Pride Watches range and display them on store shelves, as instructed by its headquarters in Switzerland, said the company's marketing manager, Sarah Kok.
同社のマーケティング主任を務めるサラ・コク氏によると、スウォッチはスイス本社の指示に従い、プライドウォッチシリーズの在庫を補充し、店頭に並べる予定だという。
Based on a summons notice to Swatch that was seen by AFP, the watches had "LGBT elements" and violated a 1984 printing law that government critics had long criticised as draconian.
AFP通信が入手したスウォッチ宛ての召喚状によると、問題となった時計は「LGBT要素」を含み、1984年印刷法に違反するものだという。政府の批判者は長い間、この法律を強権的だと批判している。
ーーー
覚えておきたい単語✏️
Confrontations:対立、衝突
Volatile circumstances:不安定な状況
Merchandise:商品
Gender fluid:ジェンダーフルイド(性別が固定せずに流動的であることを指す)
Spokesperson:スポークスパーソン(代表者、広報担当者)
Confiscated:没収された
Imprisonment:投獄、刑務所に入れられること
Draconian:過酷な、極めて厳しい