6/3 インドオディシャ州で旅客列車などが衝突、200人以上死亡

India train crash: More than 280 dead after Odisha incident
At least 288 people are now known to have been killed and 850 injured in a multiple train collision in India's eastern Odisha state, officials say. インド東部オディシャ州で発生した複数の列車の衝突事故により、少なくとも288人が死亡、850人が負傷したことが判明した。 More than 200 ambulances were sent to the scene in Balasore district, says Odisha's chief secretary Pradeep Jena. 同州のプラディープ・ジェナ知事は、救急車200台以上がバラソール地区の現場にが向かったほか、100人以上の医師が追加派遣されていると説明している。 One passenger train is thought to have derailed before being struck by another on the adjacent track late on Friday. 金曜日の夜に旅客列車が脱線し、隣の線路を走っていた別の旅客列車に衝突したとみられている。 It is India's worst train crash this century. Officials say the death toll is expected to rise further. インドで今世紀最悪の列車事故である。当局は、死者はさらに増えるとみている。 Indian Railways said the two services involved were the Coromandel Express and the Howrah Superfast Express. インド鉄道によると、衝突したのは「コロマンデル急行」と「ハウラ・スーパーファスト急行」。 Sudhanshu Sarangi, director general of Odisha Fire Services, said that the death toll stood at 288. オディシャ州のスダンシュ・サランギ消防局長は、これまでに288人の遺体を収容したと述べた。 Mr Jena said earlier that more than 100 additional doctors had been mobilised. ジェナ知事は、100人以上の医師が追加派遣されていると説明している。 Indian Prime Minister Narendra Modi said he was distressed by the incident and his thoughts were with the bereaved families. インドのナレンドラ・モディ首相は、事故に悲しみ動揺していると述べ、遺族に追悼の意を表した。 "Rescue ops are under way at the site of the mishap and all possible assistance is being given to those affected," he tweeted. 「事故現場では救助活動が行われており、影響を受けた人には可能な限りの支援が与えられる」と、モディ首相はツイートした。 Meanwhile, Home Minister Amit Shah labelled the incident "deeply agonising". 一方、アミット・シャー内務大臣は、この事件を「深く苦悩する」と表現した。 One male survivor said that "10 to 15 people fell on me when the accident happened and everything went haywire. I was at the bottom of the pile. ある男性は、「事故が起ると、10~15人が私の上に落ちて来て、何もかもめちゃちゃになった。私は人の山の一番下にいた」と話した。 "I got hurt in my hand and also the back of my neck. When I came out of the train bogie, I saw someone had lost their hand, someone had lost their leg, while someone's face was distorted," the survivor told India's ANI news agency. 「手と背中、首をけがした。列車のボギー台車から出ると、手を失った人や脚を失った人、顔が崩れてしまった人がいた」と、この男性はインドANI通信に語った。 It is believed that several carriages from the Shalimar-Chennai Coromandel Express derailed at about 19:00 local time (13:30 GMT), with some of them ending up on the opposite track. 午後7時ごろ、シャリマル・チェンナイ間を走るコロマンデル急行の数車両が脱線し、反対側の線路まで到達したとみられる。 Another train - the Howrah Superfast Express travelling from Yesvantpur to Howrah - is then thought to have hit the overturned carriages. その後、別の列車 - イェスワンスプールからハウラに向かっていたハウラ・スーパーファスト急行が、脱線後に横転した車両に衝突したと考えられている。 Indian officials said that a goods train - which was stationary at the site - was also involved in the incident. They provided no further details. 当局によると、さらに現場に停車していた貨物列車も衝突に巻き込まれたという。それ以上の詳細は発表されていない。 Some surviving passengers were seen rushing in to help rescue those trapped in the wreckage. 助かった乗客が、がれきに閉じ込められた人々を助けようとする姿もあった。 Local bus companies were also helping to transport wounded passengers. 地元のバス会社も、けが人の搬送を支援した。 India has one of the largest train networks in the world and accidents are common, despite successive governments investing hundreds of millions of dollars to improve the infrastructure, says BBC South Asia regional editor Anbarasan Ethirajan. BBCのアンバラサン・エティラジャン南アジア編集長は、インドは世界最大級の鉄道網を有するが、歴代の政権が数億ドルをインフラ改善につぎ込んでいるにもかかわらず、衝突事故が絶えないのだと指摘した。 India's worst train disaster was in 1981, when an overcrowded passenger train was blown off the tracks and into a river during a cyclone in Bihar state, killing at least 800 people. インド史上最悪の列車事故は1981年に起こった。ビハール州でのこの事故では、超満員の旅客列車がサイクロンにあおられて脱線し、川に落下。少なくとも800人が亡くなった。 --- 覚えておきたい単語✏️ Derailed - 脱線した Adjacent - 隣接した Bereaved - 喪失した Mobilised - 動員した Distressed - 悲痛な Agonising - 苦しい、辛い Haywire - 混乱した Distorted - 歪んだ Carriages - 車両、客車 Overturned - 転覆した Wreckage - 残骸
encourage first comment
Do you have something in mind? Let's post it out and share it with everyone!