Missing Titanic sub search team expand search area as oxygen fears mount
More noises have been detected in the search for a submersible which went missing on Sunday while on a dive to see the Titanic wreck site, the US Coast Guard says.
大西洋で沈没した豪華客船「タイタニック」の残骸を見学しに潜水中、行方不明になった潜水艇の捜索で、米沿岸警備隊は海中の音が複数回感知されたと明らかにした。
Capt Jamie Frederick said they did not know what the noises were and the US navy was helping analyse them.
米沿岸警備隊のジェイミー・フレドリック大佐によると、音が何なのかは不明で、米海軍が分析に協力しているという。
Meanwhile rescuers have expanded the search area to twice the size of the US state of Connecticut, he said.
潜水艇「タイタン」の捜索は、範囲を約2万6000平方キロメートル(米コネチカット州の2倍の広さ)に広げている。
More boats and underwater vehicles were due to join the search on Thursday.
木曜日にはさらに多くの船と海中で遠隔操作で動く機器が捜索に加わる予定。
Earlier on Wednesday Rear Admiral John Mauger from the US Coast Guard told the BBC that the submersible could have less than 20 hours of oxygen left, based on the initial estimate of 96 hours.
米沿岸警備隊のジョン・モーガー少将は水曜日の早朝、潜水艇の酸素の残りは、当初の推定96時間から、20時間未満になった可能性があるとBBCに説明。
"One of the factors that makes it hard to predict how much oxygen is left is that we do not know the rate of the consumption of oxygen per occupant on the sub," he said.
「酸素の残量を予測するのは難しい。潜水艇で乗員1人当たりの消費率がわからないからだ」と話した。
On board the 21-foot vessel is British businessman Hamish Harding, British-Pakistani businessman Shahzada Dawood and his son Suleman, former French navy diver Paul-Henry Nargeolet and the CEO of OceanGate - which operates the submersible - Stockton Rush.
タイタンには、イギリス人実業家ヘイミッシュ・ハーディングさん、イギリス系パキスタン人実業家シャザダ・ダウッドさん、その息子のスレマン・ダウッドさん、元フランス海軍潜水士ダイバーのポール=アンリ・ナルジョレさん、タイタンを運航する「オーシャンゲート」最高経営責任者(CEO)のストックトン・ラッシュさんの5人が乗船している。
However Oisin Fanning, who has been on a deep sea voyage to the Titanic wreck before and knows some of those on board the missing submersible, told the BBC the crew would understand how to maximise their oxygen supply.
タイタニックの深海探索にかつて参加したことがあり、行方不明の潜水艇の中にいる何人かを知っているというオイシン・ファニングさんは、乗組員は酸素供給を最大化する方法を理解しているだろうとBBCに語った。
Mr Fanning said those on board will have gone through rigorous training beforehand and "will immediately look to conserve oxygen straight away."
ファニングさんは、乗客は事前に厳しい訓練を受けているはずだとし、「すぐに酸素の節約に努めるだろう」と語った。
Dr Kenneth LeDez, the director of Centre for Offshore and Remote Medicine and a hyperbaric medicine expert at Memorial University in St John's, Newfoundland, told the BBC it's possible the crew could survive even as oxygen supplies dwindle, depending on the crew's fitness and the conditions in the submersible.
カナダ・ニューファンドランド島のセントジョンズにあるメモリアル大学のオフショア遠隔医療センターのディレクターで、高圧医学の専門家のケネス・ルデズ博士は、酸素が減っても、体力や潜水艇の状況によっては、船内の人々が生き延びる可能性はあるとBBCに語った。
While it's impossible to know the exact conditions inside, Dr LeDez said the crew will likely be facing increasing levels of carbon dioxide and could also be dealing with cold temperatures, along with the declining levels of oxygen.
内部の状況は正確には分からないが、乗客らは二酸化炭素濃度の上昇と寒さ、酸素濃度の低下に対処することになるだろうと、ルデズ博士は説明。
A combination of these factors could lead to hypothermia and a loss of consciousness, he said. But these conditions aren't necessarily deadly and their metabolisms slowing down because of the cold could help them survive longer, he added.
これらの要因が重なると、低体温症や意識喪失を引き起こす可能性があるとした。ただ、これらの状態は必ずしも致命的ではなく、寒さで代謝が落ちることでより長い時間、生き延びる可能性があると、彼は付け加えた。
"They're very smart... very accomplished people in there," he said. "If anybody can survive" in it, "it's these individuals."
「乗っているのはとても賢く(中略)とても熟練した人々だ」、「生き残れるとしたら(中略)それはこの人たちだ」。
ーーー
覚えておきたい単語✏️
Vessel - 船舶
Rigorous - 厳格な
Hyperbaric - 高気圧の
Dwindle - 減少する
Hypothermia - 低体温症
Metabolism - 代謝