India is looking to make history on Wednesday with its third lunar mission set to land on the Moon.
インドは、水曜日に3回目の月ミッションを通じて歴史を作ろうとし、月面への着陸を目指している。
---
If Chandrayaan-3 is successful, India will be the first country to land near the Moon's little-explored south pole.
もしチャンドラヤーン3が成功すれば、インドは月のほとんど探査されていない南極に近い地域に着陸する初の国となる。
---
One of its major goals is to hunt for water-based ice, which scientists say could support human habitation on the Moon in future.
その主な目標の一つは、水氷を探し出すことである。科学者たちは、水氷が将来的には月での人間の居住をサポートできる可能性があると言っている。
---
India's attempt comes just days after Russia's Luna-25 crashed while trying to touch down in the same region.
インドの試みは、わずか数日前にロシアのルナ-25が同じ地域に着陸しようとして失敗した直後に行われた。
---
If successful, it will also be only the fourth country to achieve a soft landing on the Moon - the US, the former Soviet Union and China have all landed near the equator.
成功すれば、インドは月面での軟着陸を達成した国としては、アメリカ、旧ソビエト連邦、中国に続いて4番目の国となる。これらの国々はすべて赤道付近に着陸している。
---
India's attempt to land its Chandrayaan-2 mission near the south pole in 2019 was unsuccessful - it crashed into the lunar surface.
2019年、インドのチャンドラヤーン2ミッションを月の南極近くに着陸させる試みは失敗し、月面に衝突した。
---
So all eyes are now on Chandrayaan-3.
だからこそ、今はすべての注目がチャンドラヤーン3に向けられている。
---
The spacecraft with an orbiter, lander and a rover lifted off on 14 July from the Sriharikota space centre in south India.
7月14日に、オービター、ランダー、そしてローバーを搭載した宇宙船が南インドのシリハリコータ宇宙センターから打ち上げられた。
---
The lander - called Vikram after Indian Space Research Organisation (Isro) founder Vikram Sarabhai - carries within its belly the 26kg rover named Pragyaan, the Sanskrit word for wisdom.
ランダーは、インド宇宙研究機関(ISRO)の創設者であるヴィクラム・サラバイにちなんで「ヴィクラム」と名付けられており、その中には26kgのローバーが搭載されている。このローバーの名前は「プラグヤーン」であり、サンスクリット語で「知恵」という意味である。
---
・India's latest Moon mission sends first photos
・Historic India Moon mission lifts off successfully
・インドの最新の月ミッションが初の写真を送信
・歴史的なインドの月ミッションが成功して打ち上げられる
---
Its journey to the Moon has generated a lot of excitement in India, with wishes for the mission's success pouring in from across the country.
その月への旅はインド国内で多くの興奮を引き起こし、国内各地からミッションの成功を祈る声が寄せられている。
---
Isro has announced plans for a live telecast of the landing and millions of people, including schoolchildren, are expected to tune in.
Isroは着陸の生中継を予定しており、数百万人、学童を含む多くの人々が視聴すると予想されている。
---
Isro chief Sreedhara Panicker Somanath has said he is confident that Chandrayaan-3 will make a successful soft landing.
Isroのトップ、シュリダーラ・パニッカ・ソマナートは、チャンドラヤーン3が成功する軟着陸を遂げるとの自信を示している。
---
He said they had carefully studied the data from the Chandrayaan-2 crash and carried out simulation exercises to fix the glitches.
彼は、チャンドラヤーン2のクラッシュから得たデータを注意深く分析し、問題を修正するためのシミュレーション演習を行ったことを述べた。
---
In the past few days, the Vikram lander's camera has been extensively mapping the lunar surface while attempting to locate a safe landing spot.
ここ数日、ヴィクラムランダーのカメラは、安全な着陸地点を探しながら月面を広範にマッピングしてきた。
---
In its update on Tuesday, Isro said the mission "is on schedule, systems are undergoing regular checks and smooth sailing is continuing".
Isroは火曜日の最新情報で、ミッションは「予定通り進行中で、システムは定期的に点検されており、順調に進んでいる」と述べている。
---
Mr Somanath has said Chandrayaan-3 will work to build on the success of India's earlier Moon missions and help make some "very substantial" scientific discovery.
ソマナト氏は、チャンドラヤーン3は、インドの以前の月ミッションの成功を基にし、いくつかの「非常に重要な」科学的発見を支援するために取り組むと述べている。
---
Chandrayaan-1, the country's first Moon mission in 2008, had discovered the presence of water molecules on the parched lunar surface and established that the Moon has an atmosphere during daytime.
チャンドラヤーン1は、インドの初めての月ミッションである2008年のもので、乾燥した月面に水分子の存在を発見し、また、月は昼間に大気を持っていることを確認した。
---
・India mission enters Moon orbit, aiming for south pole
・India's lunar lander Vikram inches closer to Moon
・インドのミッション、月の軌道に入り、南極を目指している
・インドの月面着陸機ヴィクラム、月に接近中
---
And despite failing the soft landing, Chandrayaan-2 was not a complete write-off - its orbiter continues to circle the Moon even today and will help the Vikram lander send images and data to Earth for analysis.
軟着陸に失敗したにもかかわらず、チャンドラヤーン2は完全に失敗したわけではない。そのオービターは今日でも月を周回し続けており、ヴィクラムランダーは地球に画像とデータを送信して解析するための役割を果たしている。
---
The lander and the rover are carrying five scientific instruments which will help discover "the physical characteristics of the surface of the Moon, the atmosphere close to the surface and the tectonic activity to study what goes on below the surface".
ランダーとローバーは、5つの科学機器を搭載しており、これらは「月面の物理的特性、表面に近い大気、および地殻活動を発見し、地下で何が起こっているかを研究する」ために役立つ。
---
On Wednesday, scientists will use a complex set of manoeuvres to reduce the lander's speed gradually to bring it to a point which will allow a soft landing in an area which space scientists have described as "very uneven, full of craters and boulders".
水曜日に、科学者たちは複雑な一連の操作を行って、ランダーの速度を徐々に減少させ、宇宙科学者が「非常に不均一でクレーターや岩石がいっぱいの」領域にソフトランディングできるようにする予定である。
---
Once it lands and the dust settles, the six-wheeled rover will crawl out of its belly and roam around the rocks and craters on the Moon's surface, gathering crucial data and images to be sent to the lander, which will pass it on to the orbiter to send to Earth.
着陸して埃が落ち着いたら、6輪のローバーが腹部から出て、月の表面の岩やクレーターを移動しながら、重要なデータと画像を収集し、それをランダーに送り、ランダーがそれをオービターに渡して地球に送信する。
---
The rover's wheels have the Isro's logo and emblem embossed on them so that they leave imprints on the lunar soil during the Moon walk, an official told the BBC.
ローバーの車輪にはIsroのロゴとエンブレムが刻まれており、月面歩行中に月の土壌に跡を残すようになっている。これについて、ある関係者はBBCに語った。
---
・The race to unravel the mysteries of Moon's south pole
・India's lunar lander sends close-up photos of Moon
・月の南極の謎を解き明かす競争
・インドの月面着陸機、月のクローズアップ写真を送信
---
The landing date has been carefully selected to coincide with the start of a lunar day (a day on the Moon equals 14 days on Earth) because the batteries of the lander and the rover will need sunlight to be able to charge and function. Once night falls, they will discharge and stop working. It's not yet clear whether they will come back to life when the next lunar day starts.
着陸日は、月の昼(月の1日は地球で14日に相当)の始まりと重なるように注意深く選ばれた。なぜなら、ランダーとローバーのバッテリーは充電と機能のために太陽光が必要であり、夜になると放電して動作を停止する。次の月の昼が始まると再び動作するかどうかはまだ明確ではない。
---
The south pole of the Moon holds special promise in that search - the surface area that remains in permanent shadow there is huge, and scientists say it means there is a possibility of water in these areas.
月の南極はその探索に特別な期待を抱かせている。そこにある永遠の影の残る表面積は非常に広大であり、科学者はこの領域に水の可能性があると言っている。
---
India is not the only country with an eye on the Moon - there's a growing global interest in it, with many other missions headed to the lunar surface in the near future. And scientists say there is still much to understand about the Moon, which is often described as a gateway to deep space.
インドだけでなく、月に関心を持つ国は他にもある。多くの他のミッションが近い将来に月の表面に向かっており、月はしばしば深宇宙への入り口とされるため、科学者たちはまだ多くのことを理解する必要があると述べている。
---
A successful Chandrayaan-3, they say, will take us a step closer in that quest.
成功したチャンドラヤーン3は、彼らによれば、その探求の一歩を近づけるだろうと言われている。
---
⭐️覚えておきたい単語⭐️
habitation 居住
equator 赤道
rover 惑星探査機、ローバー
orbit 軌道
crater 噴火口
roam 歩き回る
emboss 浮き彫りにする、浮き出させる
parch 干上がらせる