What happened on the border between Israel and Gaza on Saturday?
土曜日にイスラエルとガザの国境で何が起こったのか?
---
Shocked Israelis woke on the last day of the Jewish high holidays to the wail of sirens as Hamas and Islamic Jihad fired thousands of rockets from Gaza and armed militants broke down the hi-tech barriers surrounding the strip to enter Israel, shooting and taking hostages. Militants in boats also tried to enter Israel by sea.
ユダヤ教の高い祝日の最後の日に、驚いたイスラエル人たちは、ハマスとイスラムジハードがガザから数千のロケットを発射し、武装した過激派がストリップを取り囲む高度なバリアを破ってイスラエルに侵入し、射撃を行い、人質を取ったため、サイレンの鳴り声で目を覚ました。また、ボートに乗った過激派も海からイスラエルに侵入しようとした。
---
It was a staggering and unprecedented offensive by Hamas and Islamic Jihad, and a catastrophic intelligence failure by Israel – and both will have long-lasting repercussions and consequences. The Israeli prime minister, Benjamin Netanyahu, declared that Israel was at war and that Palestinians would pay a heavy price.
それは、ハマスとイスラムジハードによる驚異的で前例のない攻撃であり、イスラエルによる壊滅的な情報収集の失敗であった。両方とも長期にわたる影響と結果をもたらことになる。イスラエルの首相ベンヤミン・ネタニヤフは、イスラエルが戦争状態にあると宣言し、パレスチナ人が重い代償を支払うことになるだろうと述べた。
---
Militants infiltrated Jewish communities near the border with Gaza, killing and seizing civilians and soldiers. Unverified videos showed terrified Israelis covered in blood, and with hands tied behind their backs, being taken by Palestinian gunmen. Many people rushed to safe rooms in their homes as the carnage unfolded around them.
過激派はガザとの国境近くのユダヤ人コミュニティに潜入し、市民と兵士を襲撃して殺害し、捕えた。未検証の動画には、恐怖に怯えたイスラエル人が血まみれになり、手を背中に縛られ、パレスチナの銃撃手に連れ去られる様子が映っている。多くの人々が、自宅の安全な部屋に避難した。周りで惨劇が広がる中、彼らは避難場所に駆け込んだ。
---
Hundreds of young people at an all-night dance festival in southern Israel found themselves under fire. “They were going tree by tree and shooting. Everywhere. From two sides. I saw people were dying all around,” said one survivor. Authorities later said that 260 bodies had been recovered.
南イスラエルで開催された夜通しのダンスフェスティバルに集まった数百人の若者たちは、銃撃の攻撃を受けた。「彼らは木から木へと移動しながら撃っていた。どこでも。両側から。周りで人々が亡くなっていくのを見ました」と、1人の生存者が語った。当局は後に、260人の遺体が回収されたと発表した。
---
By nightfall on Saturday, the Israel Defence Forces (IDF) estimated there were still 200-300 Palestinian militants inside Israel. There were eight “points of engagement” where the IDF was trying to regain control from militants.
土曜日の夕暮れ時点で、イスラエル国防軍(IDF)は、まだイスラエル内に200〜300人のパレスチナの過激派がいると推定した。IDFは、過激派から制御を取り戻そうとしていた8つの「戦闘地点」があった。
---
How did Israel respond?
イスラエルはどのように対応したか
---
Israel called up army reservists and launched a wave of airstrikes on the tiny strip, which is home to 2.3 million people. Netanyahu warned Palestinians in Gaza to “get out of there now” as he vowed to reduce Hamas hideouts to “rubble”, but there is nowhere for those in the blockaded territory to escape to.
イスラエルは、予備役軍人を動員し、230万人の人々が住む小さな地域に一連の空爆を開始した。ネタニヤフは、ガザのパレスチナ人に向けて「今すぐそこから出て行け」と警告し、ハマスの隠れ家を「がれき」にすると誓った。しかし、封鎖された地域に住む人々には逃げる場所がない。
---
Warplanes targeted several buildings in the centre of Gaza City, including Palestine Tower, an 11-storey building that houses Hamas radio stations.
戦闘機は、ガザ市中心部にあるいくつかの建物を標的にした。その中には、ハマスのラジオ局が入居している11階建てのパレスチナ・タワーも含まれている。
---
Israel has indicated it may launch a ground invasion, although this would carry huge risks both for IDF troops and for Israeli hostages being held in the territory.
イスラエルは、地上侵攻を開始する可能性を示唆している。ただし、これにはイスラエル国防軍(IDF)の部隊だけでなく、その地域に拘束されているイスラエル人の人質にとっても非常に大きなリスクが伴う。
---
Israel has cut off electricity and fuel supplies to Gaza, which may soon affect the strip’s medical facilities that are already under extreme pressure from people injured in the bombardment.
イスラエルは、ガザへの電気供給と燃料供給を遮断した。これにより、すでに爆撃で負傷した人々による激しい圧力を受けているストリップの医療施設にもすぐに影響が及ぶかもしれない。
---
Video recorded in Gaza showed a mosque destroyed in Khan Yunis, in the southern Gaza Strip, and several large buildings in Gaza City in ruins.
ガザで録画されたビデオには、南ガザ地区のハーン・ユニスにある壊滅したモスクと、ガザ市内のいくつかの大きな建物が廃墟と化した様子が映っていた。
---
Palestinians in Gaza shared images of text messages sent by the Israeli military to people in the Beit Hanoun area in the north of the strip that ordered them to leave their homes before the airstrikes.
ガザのパレスチナ人は、イスラエル軍がガザ北部のベイト・ハヌーン地域の人々に送ったテキストメッセージの画像を共有した。このメッセージでは、空爆前に自宅を立ち退くよう指示されていた。
---
How many people have been killed and injured? And how many Israelis have been taken hostage?
何人が死亡し、負傷しているのか? そしてイスラエル人が何人が人質にされたのか?
---
At least 700 Israelis were killed and about 2,000 people were being treated in hospitals – 19 of them in critical condition – according to reports on Sunday.
日曜日の報道によれば、少なくとも700人のイスラエル人が死亡し、約2,000人が病院で治療を受けている。そのうち19人は重篤な状態だとされている。
---
The IDF spokesperson Daniel Hagari said more than 400 Palestinian militants had been killed in southern Israel and the Gaza Strip, and dozens more had been captured.
イスラエル国防軍(IDF)の広報担当ダニエル・ハガリは、南イスラエルとガザ地区で400人以上のパレスチナの過激派が死亡し、さらに数十人が拘束されたと述べた。
---
The Palestinian health ministry said that at least 400 Palestinians had been killed, including 20 children, and nearly 2,000 wounded as a result of Israeli airstrikes in Gaza since Saturday. Seven people were also killed by Israeli army fire in the West Bank, including a child, it said.
パレスチナ保健省によれば、土曜日以来、イスラエルの空爆によってガザで少なくとも400人のパレスチナ人が死亡し、そのうち20人は子供であり、約2,000人が負傷した。また、パレスチナ保健省は、西岸地区でもイスラエル軍の射撃で子供を含む7人が死亡したと発表した。
---
Israel Defence Forces have conducted operations against Hamas fighters who infiltrated several towns
イスラエル国防軍、ハマス戦闘員がいくつかの町に潜入した際に作戦を実施
---
Hamas has reportedly taken as many as 100 Israelis hostage – both soldiers and civilians, alive and dead.
報道によれば、ハマスは100人以上のイスラエル人を人質に取っているとされている。その中には兵士も市民もおり、生存者と亡くなった者の両方が含まれている。
---
Why did Hamas and Islamic Jihad launch the attack?
なぜハマスとイスラムジハードは攻撃を開始したか?
---
The exact reasons for the attack are not clear, but there has been growing violence for months between Israeli soldiers and settlers and Palestinians in the West Bank. Armed settlers have attacked Palestinian villages; militants in the West Bank have attacked soldiers and settlers, and there have been repeated IDF raids on Palestinian cities.
攻撃の正確な理由は明確でないが、数か月にわたりイスラエルの兵士や入植者とパレスチナ人の間で西岸で暴力が増加していた。武装した入植者がパレスチナの村々を襲撃し、西岸の過激派は兵士や入植者を攻撃し、また、イスラエル国防軍(IDF)がパレスチナの都市に繰り返し襲撃を行っていた。
---
During the past week, some Jews have prayed inside the compound of al-Aqsa mosque in Jerusalem’s Old City. The area around the mosque is known to Muslims as Haram al-Sharif and is the third holiest place for Islam after Mecca and Medina in Saudi Arabia. To Jews, it is known as Temple Mount, and is venerated as the site of the biblical Jewish temple. Jews are not permitted to pray inside al-Aqsa compound; to do so is highly provocative. Hamas has called its current offensive Operation al-Aqsa Deluge.
過去の1週間にわたり、エルサレムの旧市街にあるアル・アクサ・モスクの敷地内で、一部のユダヤ教徒が祈りを捧げた。モスク周辺のエリアはムスリムにとってはハラム・アル・シャリーフとして知られ、サウジアラビアのメッカとマディーナに次ぐ、イスラム教にとって3番目に聖なる場所である。ユダヤ教徒にとっては、それはテンプル・マウントとして知られ、聖書のユダヤ教の神殿があった場所として尊ばれている。ユダヤ教徒はアル・アクサ敷地内で祈ることは許されておらず、それを行うことは非常に挑発的である。ハマスは、現在の攻勢を「アル・アクサの大洪水作戦(Operation al-Aqsa Deluge)」と呼んでいる。
---
The longer backdrop is a 16-year blockade of Gaza by Israel and Egypt that has almost destroyed the strip’s internal economy and has caused hardship for the people living there.
長期の背景には、イスラエルとエジプトによるガザへの16年間にわたる封鎖があり、これによりガザの内部経済はほぼ壊滅し、そこに住む人々に困難がもたらされた。
---
Extreme religious nationalists who are part of Israel’s rightwing coalition government have repeatedly called for the annexation of Palestinian territory. There has also been speculation that the offensive could have been encouraged by Iran as a means of scuppering moves by Saudi Arabia to normalise relations with Israel.
イスラエルの右派連立政府の一部である極端な宗教的ナショナリストたちは、パレスチナの領土併合を繰り返し求めている。また、この攻勢がイランによって奨励された可能性もあり、それはサウジアラビアがイスラエルとの関係を正常化する動きを阻止する手段として利用されたのではないかとも噂されている。
---
Why did the attack take Israel by surprise?
なぜこの攻撃はイスラエルを驚かせたのか?
---
Hamas must have planned this offensive for many months, and it is a mystery why Israeli intelligence appears to have had no idea it was coming.
ハマスはおそらくこの攻撃を何ヶ月も前から計画していたはずであり、イスラエルの情報機関が攻撃を知らなかった理由は謎である。
---
Israel’s surveillance of Gaza is intense. It monitors activity, communications and daily life via state-of-the-art surveillance equipment, including drones flying over the strip. It also relies on human intelligence via informants, many of whom are blackmailed or otherwise coerced into assisting Israel.
イスラエルはガザの監視を非常に徹底的に行っている。最新鋭の監視機器、例えばガザ上空を飛ぶドローンを含む、を使用して、ガザの活動や通信、日常生活を監視している。また、イスラエルは多くの情報提供者を通じた人間の情報も頼りにしており、その中にはイスラエルに協力するように脅迫されたり、他の方法で強制されたりする者もいる。
---
The intelligence failure is monumental, and will shake the Israeli public’s faith in their government and army’s ability to protect civilians.
この情報の失敗は重大であり、イスラエルの一般市民の政府と軍に対する信頼を揺るがすことになる。
---
“All of Israel is asking itself: where is the IDF, where are the police, where is the security?” said Eli Maron, a former head of the Israeli navy, on Channel 12. “It’s a colossal failure; the [defence] establishments have simply failed, with vast consequences.”
「イスラエル全体が自問しているのは、IDF(イスラエル国防軍)はどこに、警察はどこに、セキュリティはどこにあるのかということです」と、イスラエル海軍の元司令官であるエリ・マロン氏は、Channel 12で述べました。「これは巨大な失敗です。防衛機関は単に失敗し、それには広範な影響があるでしょう。」
---
What does Hamas hope to gain?
ハマスは何を得ようとしているのか?
---
The militant organisation that has ruled the Gaza Strip since 2007 has shown the world that it is a force to be reckoned with, but it is hard to see how there can be a positive outcome for Hamas or Gaza from the events this weekend.
2007年以来ガザ地区を支配している武装組織は、自らが真剣に取り組むべき力であることを世界に示したが、今週末の出来事からHamasやガザにとって良い結果が得られる可能性はほとんど見えない。
---
Israel is likely to use the full force of its military might to crush militant activity, not just in Gaza but also the West Bank and East Jerusalem. In the process, a huge number of Palestinian civilians are likely to be killed, and homes and infrastructure destroyed.
イスラエルは、ガザだけでなく、西岸と東エルサレムでも武装活動を徹底的に鎮圧するために、軍事力を最大限に行使する可能性が高い。その過程で、多数のパレスチナ市民が犠牲になり、家屋やインフラが破壊されるだろう。
---
The hostage-taking will also complicate Israel’s response and gives Hamas a significant bargaining chip. Gilad Shalit, an Israeli soldier held in Gaza by Hamas for five years, was finally released in 2011 in exchange for more than 1,000 Palestinian prisoners.
人質を取ることは、イスラエルの対応を複雑にするだけでなく、Hamasに重要な交渉材料を提供する。Hamasが5年間にわたってガザで拘束していたイスラエルの兵士、ギラード・シャリートは、2011年に1000人以上のパレスチナ人囚人との交換により、ついに解放された。
---
If Iran is involved, it will hope the violence will scupper any deal between Israel and Saudi Arabia.
もしイランが関与しているのであれば、その国はこの暴力がイスラエルとサウジアラビアの間の取引を台無しにすることを期待しているだろう。
---
Does Hamas have the support of ordinary people in Gaza?
ハマスは、ガザの一般の人々の支持を得ている?
---
Many people in Gaza just want to get on with their lives, free from the blockade and repeated wars and conflicts. They resent the restrictions imposed on them and the fear instilled in them by Hamas rulers.
ガザの多くの人々は、封鎖と繰り返される戦争や紛争から解放され、ただ自分たちの生活を送りたいと願っている。彼らは自分たちに課せられた制約と、ハマスの支配者たちによって彼らに植え付けられた恐怖を嫌っている。
---
However, others are driven to take up arms by the lack of hope and the misery that is characteristic of life in Gaza. They see militant action as the only way of asserting themselves and fighting for a better future.
しかし、他の人々は、ガザでの生活の特徴である希望の欠如と苦しみから、武器を取ることに駆り立てられている。彼らは自己主張し、より良い未来のために戦う唯一の方法として武力行使を見ている。
---
Support for Hamas has not been tested since the last elections in Gaza in 2006.
2006年のガザでの最後の選挙以来、ハマスへの支持は試されていない
---
What has been the international reaction to the Hamas offensive?
ハマスの攻撃に対する国際的な反応はどうだったか?
---
There has been overwhelming condemnation of Hamas and support for Israel’s right to defend itself. Joe Biden told Netanyahu that the US “stands with the people of Israel in the face of these terrorist assaults … My administration’s support for Israeli’s security is rock solid and unwavering.”
ハマスへの圧倒的な非難とイスラエルの自己防衛権への支持があった。ジョー・バイデンはネタニヤフに対して、「アメリカはこれらのテロ攻撃に立ち向かうイスラエルの人々と共に立っています…私の政権はイスラエルの安全保障への支持が揺るぎなく堅固であることをお伝えします」と述べた。
---
The UN security council held an emergency meeting on Sunday to discuss the crisis. Meanwhile, UN peacekeeping forces have been deployed along the Lebanon-Israel border to “maintain stability and help avoid escalation”.
国際連合安全保障理事会は、この危機について緊急会合を日曜日に開催した。一方、レバノン-イスラエル国境沿いには「安定を維持しエスカレーションを避ける手助けをするため」として、国際連合の平和維持部隊が展開されている。
---
The Egyptian government said it was in talks with Saudi Arabia and Jordan to try to find a way to defuse the crisis. Egypt has been heavily involved in brokering ceasefires in the past.
エジプト政府は、危機を緩和する方法を探るため、サウジアラビアとヨルダンとの間で協議していると述べた。エジプトは過去に停戦を仲介する役割を積極的に果たしてきた。
---
覚えておきたい単語
militant 交戦中の
infiltrate ~に染み込む
blockade 封鎖
bombardment 爆撃、砲撃
airstrike 空襲、空爆
provocative (人)を刺激する
hardship 困難
informant 密告者
infrastructure 基礎構造