インド、シッキム州の洪水:『私は母親の手を握っていましたが、洪水の水で彼女は亡くなりました』

megapx
Shyam Babu Prasad was asleep when the deluge struck his home. シャム・バブ・プラサドは、洪水が自宅を襲った時、眠っていた。 --- He and his family used to live in Lal Bazar, a busy market area located on the banks of Teesta river in India's Sikkim state. 彼と彼の家族は、かつてインドのシッキム州にあるテスタ川の岸辺に位置する繁華な市場地域、ラール・バザールに住んでいた。 --- "All of a sudden, a wave about 15ft high hit our home and all of us were thrown by its force," Mr Prasad said. 「突然、高さ約15フィートの波が家に襲いかかり、その勢いで私たち全員が投げ飛ばされました」と、プラサッドさんは語った。 --- He held on to a ceiling fan to survive the torrent and was rescued the next morning. But his wife, who had been with him the night before, was missing. 彼は洪水に耐えるために天井の扇風機にしがみついて生き延び、翌朝に救助された。しかし、前夜一緒にいた彼の妻は行方不明であった。 --- Mr Prasad said the water separated them. "I screamed, called her name but once the water gushed towards us, there was complete darkness and my voice drowned with everything else." プラサッドさんは、水が彼らを引き裂いたと述べた。「私は叫びました、彼女の名前を呼びましたが、水が押し寄せてきた瞬間、完全な闇に包まれ、私の声は他のすべてとともにかき消されました。」 --- More than 10 days later, he was still searching for her. 10日以上が経過した今も、彼は彼女を探し続けている。 --- Mr Prasad is among the 80,000 people whose lives were upended after a glacial lake burst its banks, triggering deadly flash floods in the Himalayan state. At least 70 people, including nine soldiers, have died, thousands have been displaced and 76 people are still missing since the deluge on 4 October. プラサッドさんは、ヒマラヤ州で致命的なフラッシュフラッドを引き起こした氷河湖の決壊により、人生が大きく変わった8万人の一人である。10月4日の洪水以来、少なくとも70人(うち9人は兵士)、数千人が避難を余儀なくされ、76人が行方不明になっている。 --- ・How alerts about India floods could have saved lives ・Race against time to save 102 missing in India floods ・洪水に関する警報がどのように命を救えたか ・インドの洪水で行方不明の102人を救うための時間との競争 --- Mr Prasad's sister Santoshi Devi, who lived next door, was among those who lost their lives. プラサッドさんの隣に住んでいた姉妹のサントシ・デヴィさんも、命を失った人々の中に含まれていた。 --- "Mum and I were holding hands, but the force of water separated us. I called my mother many times, but she was not there," her daughter Chandini said. Devi's body was found three days later. 「母と私は手をつないでいましたが、水の勢いで私たちは引き裂かれました。私は母を何度も呼びましたが、彼女はそこにいませんでした」と、彼女の娘チャンディニは述べた。デヴィの遺体は三日後に見つかった。 --- Experts say the water from the South Lhonak lake cascaded down the valley and overflowed the Teesta river, leaving a trail of death and destruction in its wake. The floodwaters also destroyed a dam on the downstream of the river, causing water levels to rise further. 専門家によれば、南ルーナック湖からの水が谷を滝のように流れ下り、テスタ川を氾濫させ、死者と破壊の跡を残した。洪水はまた、川の下流にあるダムも壊し、水位をさらに上昇させた。 --- A local organisation of tribespeople has been protesting against the dam at Chungthang for years, fearing damage to the environment in the ecologically sensitive region. 数年にわたり、現地の部族の組織は、生態系に対して繊細な環境であるこの地域への損害を恐れ、チュングタンのダムに抗議してきた。 --- "But we were told we are not experts," said Gyatso Lepcha, a tribal leader who has been at the forefront of protests. 「しかし、私たちには専門家ではないと言われました」と、抗議活動の最前線に立つ部族のリーダー、ギャツォ・レプチャは述べた。 --- However, the Sikkim government, which has been busy with relief efforts, held a different view. しかし、救援活動に忙殺されていたシッキム州政府は、異なる意見を持っていた。 --- Vijay Bhushan Pathak, the chief secretary of Sikkim, told the BBC, "Given the amount of rain, all the dams and bunds overflowed in the state. Now, when the embankments overflow, some more events are expected. Whether the dam burst or not will certainly be investigated." シッキム州の最高秘書官であるヴィジャイ・ブーシャン・パタクはBBCに対して、「降水量を考慮すると、州内のすべてのダムと堤防が氾濫しました。今、堤防が氾濫すると、さらなる出来事が予想されます。ダムが決壊したかどうかは確かに調査されるでしょう」と述べた。 --- What caused the outburst at South Lhonak also remains unclear. BBC's environment correspondent Navin Singh Khadka reported earlier that some say it may have resulted from a cloudburst, while others attribute the disaster to the failure of the moraines - characterised by loose boulders, rocks and soil - at the edge of the glacial lake. Some have even linked it to an earthquake. 南ルーナック湖の決壊の原因は依然としてはっきりしていない。BBCの環境特派員であるナヴィン・シン・カドカは以前、ある人々はこれがクラウドバーストによる可能性があると述べており、一方、他の人々は、氷河湖の端にある緩やかな岩や土の堆積物であるモレーンの破壊によると考えている。一部の人々は、これを地震と関連付ける者さえいる。 --- Experts say global warming is causing glaciers to melt faster and this has led to an increase in the water levels of several Himalayan lakes. 専門家は、地球温暖化が氷河の急速な融解を引き起こしており、これがいくつかのヒマラヤの湖の水位の上昇につながっていると述べている。 --- For the people of Sikkim, the loss has been incalculable. At Singtham, a tiny village located on the banks of Teesta, villagers cleared the sludge and debris from their homes, or at least, what remained of it. シッキムの人々にとって、この損失は計り知れなかった。Singthamという、テスタ川の岸に位置する小さな村では、村人たちは自宅から泥やがれきを取り除いた。それとも、少なくとも残っていたものから取り除いたのです。 --- The floods destroyed a key bridge which connected the remote village to the nearby town of Adarsh Nagar. Now, a slim wall of an under-construction dam was the only way to travel between the two places. 洪水は、遠隔の村と近隣の町Adarsh Nagarをつなぐ主要な橋を壊した。今、未完成のダムの薄い壁が、この二つの場所を行き来する唯一の方法であった。 --- Anju Pradhan walked down the rickety path with trepidation. She was going back to town to revisit her house, where she had lived for 40 years. アンジュ・プラダンは、不安を抱えながら揺れるような小道を歩いていった。彼女は、40年間住んでいた自宅を再訪するために町に戻っていた。 --- She and her mother-in-law survived the floods with nothing but the clothes they were wearing that night. 彼女と彼女の義母は、その夜に身に着けていた服だけを身につけて洪水を生き延びた。 --- "Someone called us and said that the flood is coming, run away. There was no electricity so we had to find our way in the darkness," she said at a relief camp in Singtham where she was staying with her family. 「誰かが私たちに電話をかけて、洪水が来る、逃げろと言ってきたんです。電気がなかったので、暗闇の中で道を見つけなければなりませんでした」と、彼女は家族と一緒に滞在していたSingthamの避難所で語った。 --- That night most people ran towards the bridge to cross into the village, hoping they could return once the situation got better. その夜、多くの人々は状況が改善されれば戻ってこれると期待して、村に入るために橋に向かって逃げた。 --- "But when we looked back we saw the water had engulfed the whole town. Even the bridge we had crossed minutes before was gone," Ms Pradhan added. 「しかし、後ろを振り返ると、水が町全体を飲み込んでいるのを見ました。たった数分前に渡った橋すらもなくなっていました」と、プラダンさんは付け加えた。 --- Nowhere was the damage more evident than along the riverbanks and hills up north of Teesta. Roads were ruptured - and some were completely destroyed. 被害の痕跡は、テスタ川の北に広がる川岸や丘陵地帯で特に顕著であった。道路は破壊され、一部は完全に消失していた。 --- Volunteers climbed the rocky mountains carrying food and essentials on their back to reach the areas which have been cut off. Every few minutes, an army helicopter flew overhead as the rescue missions continued. 孤立した地域に到達するため、ボランティアたちは背中に食料品や必需品を背負って岩山を登った。救助活動が続く中、数分おきに軍のヘリコプターが空を飛んでいった。 --- On the way to Gangtok, Sikkim's capital, an elderly woman was seen digging through a heap of mud. シッキムの首都であるガングトクへ向かう途中、年配の女性が泥の山を掘り返っているのが見られた。 --- She said her family, who are labourers, had travelled to Sikkim from the eastern state of Bihar to work on a dam near Singtham village. 彼女は、彼女の家族が労働者であり、Singtham村近くのダムで働くためにビハール州からシッキムにやってきたと話した。 --- After her house was washed away, she was rummaging through its debris to find her belongings, including a cluster of salary receipts. She said they were important to prove she was an employee at the dam. 家が流された後、彼女は所属品を見つけるため、家のがれきをくまなく探し回っていた。給与の受領証明書の束を含む物を探しており、それは彼女がダムの従業員であることを証明するのに重要だと言った。 --- "That will at least help us get paid." 「それが少なくとも私たちに給料を受け取らせてくれるでしょう。」 --- 覚えておきたい単語 gush 勢いよく流れ出る rupture 破裂、爆発 rickety グラグラする、ガタガタの incalculable 数え切れない displace 動かす、移す engulf 飲み込む、巻き込む ceiling 天井、天井内張 torrent 激しい勢いの流れ
Like
37
Comment
encourage first comment
Do you have something in mind? Let's post it out and share it with everyone!