Hollywood actors are set to end their nearly four-month strike, the Sag-Aftra union announced on Wednesday, bringing to a close a historic work stoppage that had brought the film and television industry to a standstill for months.
サグ・アフトラ組合は水曜日、ハリウッド俳優らが約4カ月にわたるストライキを終了する予定であると発表し、映画・テレビ業界を数カ月にわたって停止させてきた歴史的なストライキに終止符を打った。
---
Sag-Aftra and the Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP) reached a tentative agreement on Wednesday, ending film and television actors’ longest strike roughly a month after writers signed their new contract. The deal came after parties had resumed talks last week following stalled negotiations in early October.
サグ・アフトラと映画およびテレビプロデューサー連盟(AMPTP)は水曜日に暫定合意に達し、脚本家が新しい契約にサインしてからおおよそ1か月後に映画およびテレビ俳優の最長ストライキを終結させました。この合意は、当事者たちが10月初旬に行き詰まった交渉を再開した先週に成立しました。
---
“In a contract valued at over $1bn, we have achieved a deal of extraordinary scope,” the union said in a public statement. Among its wins, the union said, were larger-than-expected increases in minimum compensation, a first-time “streaming participation bonus”, and “unprecedented provisions for consent and compensation that will protect members from the threat of AI”.
10億ドル以上で評価される契約において、我々は非常に広範囲な合意を達成しました」と、組合は公式声明で述べました。その中には、最低賃金の予想を上回る大幅な増加、初めての「ストリーミング参加ボーナス」、そして「AIの脅威からメンバーを保護するための前例のない同意と補償の規定」が含まれています。
---
Hollywood producers also touted the tentative deal as establishing “a new paradigm” for the industry. The contract “gives Sag-Aftra the biggest contract-on-contract gains in the history of the union, including the largest increase in minimum wages in the last forty years; a brand new residual for streaming programs; extensive consent and compensation protections in the use of artificial intelligence; and sizable contract increases on items across the board,” the AMPTP said in a statement on Wednesday night.
ハリウッドのプロデューサーたちは、仮の合意を業界の『新たな範型』と宣伝しました。契約について、AMPTPは水曜日の夜に発表した声明で「『組合の歴史で最大の契約に関する利益』を提供し、過去40年間で最大の最低賃金の増加、新しいストリーミング番組向けの新たな残り収入、人工知能の使用に関する幅広い同意と補償の保護、そして幅広い項目での契約の大幅な増加を含んでいる」と述べました。
---
In its statement, the union said the new contract achieved what actors on the picket lines had said they needed – pay increases and protections that made it possible for “Sag-Aftra members from every category to build sustainable careers”.
組合はその声明で、新しい契約がピケットラインに立つ俳優たちが必要だと述べていたものを実現したと述べ、給与の増加と保護措置を通じて、あらゆるカテゴリのサグ・アフトラのメンバーが持続可能なキャリアを築くことが可能になったと述べました。
---
“Many thousands of performers now and into the future will benefit from this work,” Sag-Aftra said.
サグ・アフトラは、「今後何千もの演者がこの成果から恩恵を受けるでしょう。」と述べました。
---
The union said the 118-day strike would be “officially suspended” at 12.01am on Thursday, and that all picket locations would close.
組合は、118日間のストライキが木曜日の午前12時01分に「正式に一時停止される」と述べ、すべてのピケット拠点が閉鎖されると述べました。
---
The union said negotiators had reached a preliminary deal on a new contract with the AMPTP, which represents Walt Disney, Netflix and other media companies.
組合は、交渉者がウォルト・ディズニー、Netflix、および他のメディア会社を代表するAMPTPとの新しい契約についての暫定的な合意に達したと述べました。
---
The breakthrough means Hollywood can ramp up to full production for the first time since May, once union members vote to ratify the deal in the coming weeks.
この大きな進歩は、組合メンバーが今後数週間で合意を承認する投票を行えば、ハリウッドが5月以来初めて本格的な制作を拡大できることを意味します。
---
The union had fought for increased base pay for residuals, and guardrails around the use of artificial intelligence in film and television, concerns shared by writers who fought for similar protections in their contract.
組合は、残り収入の基本給の増加を求め、映画やテレビでの人工知能の使用に関する規制を訴えました。同様の保護を自分たちの契約で求めた脚本家たちとの共通の懸念でした。
---
Sag-Aftra began its strike in July with top stars heading to picket lines from Los Angeles to New York, and offering their support. George Clooney called it “an inflection point in our industry”, and said change was necessary for the “industry to survive”.
サグ・アフトラは7月にストライキを開始し、ハリウッドからニューヨークまでの警戒線にトップスターが向かい、彼らの支持を申し出ました。ジョージ・クルーニーはこれを「業界の転換点」と呼び、変化が「業界の存続には必要不可欠だ」と述べました。
---
The resolution of the writers’ strike in September left union leaders feeling optimistic, and talks with the studios resumed in early October for the first time since their work stoppage. The studios walked away from negotiations amid a dispute over the use of AI and streaming residuals, arguing the actors’ demands were unreasonable, but came back to the negotiating table.
9月に脚本家のストライキが解決したことで、組合の指導者たちは楽観的な気持ちになり、映画スタジオとの交渉は彼らの労働停止以来初めての10月初旬に再開されました。映画スタジオは、AIの使用とストリーミングの残り収入に関する論争があり、俳優たちの要求が合理的でないと主張して交渉から離れましたが、協議の場に戻りました。
---
---
While the full details of the agreement were not immediately released, local news outlets reported that the actors had scored important wins, including on new compensation for shows that appear on streaming services, gains in health insurance, and new rules for the use of AI technology to replicate actors’ images and likenesses.
合意の詳細はすぐには公開されませんでしたが、地元のニュースメディアは、俳優たちが重要な成功を収めたと報じ、ストリーミングサービスで放送される番組に対する新しい報酬、健康保険の改善、および俳優のイメージと肖像を複製するためのAI技術の新しい規則を含む、と述べました。
---
In its statement, the union said the deal also included “compensation increases for background performers, and critical contract provisions protecting diverse communities”.
組合はその声明で、合意には「エキストラ出演者への報酬の増加と、多様なコミュニティを保護するための重要な契約条項も含まれている」と述べました。
---
Sag-Aftra said the details of the deal would be made public after a meeting on Friday, where board members will review the contract.
サグ・アフトラは、合意の詳細は金曜日の会議後に公表され、理事会メンバーが契約を検討する予定ですと述べました。
---
In late-stage negotiations over the weekend, Netflix CEO Ted Sarandos told union leadership, “We didn’t just come toward you, we came all the way to you,” Deadline reported.
週末の最終段階の交渉で、NetflixのCEOテッド・サランドスは組合の指導者に対して、「私たちは単にあなたに向かってきたのではなく、あなたの方に全力で協力しました」と報道されました。
---
The deals won by the actors’ and writers’ unions this fall “represent a capitulation by Hollywood’s biggest companies”, the New York Times reported, and a stark reversal for the studio bosses who thought the unions would be “relatively compliant”.
俳優と脚本家の組合がこの秋に獲得した契約は、「ハリウッドの最大手企業の降伏を表す」と、ニューヨーク・タイムズが報じ、映画スタジオのボスたちが組合が「比較的協力的である」と考えていた事態の大きな逆転だ、と述べました。
---
The AMPTP said in its statement it was “pleased to have reached a tentative agreement and looks forward to the industry resuming the work of telling great stories”.
AMPTPは声明で、「仮の合意に達したことを喜んでおり、業界が素晴らしい物語を語り続ける作業を再開することを楽しみにしています」と述べました。
---
With the strike causing film and TV productions to grind to a halt, affecting the awards season and taking a financial and mental toll on working actors, the parties had faced growing pressure to come to a resolution.
このストライキにより、映画やテレビ制作が停滞し、賞季に影響を与え、労働中の俳優に財政的および精神的な負担をかけたため、当事者たちは解決策に至るために増加する圧力に直面しました。
---
Los Angeles mayor Karen Bass said in a statement she was “grateful” that the parties had reached a deal, since the strike had “impacted millions in Los Angeles and throughout the country”. While those on the picket lines “have been the hardest hit”, Bass said, “there have been ripple effects throughout our entire city”.
ロサンゼルス市長のカレン・バスは、ストライキが「ロサンゼルスおよび全国の何百万人に影響を及ぼした」として、声明で合意に達したことに感謝しており、スバス市長は、「警戒線にいる人々が最も影響を受けた」と述べましたが、「波及効果が私たちの市全体に及んでいます」とも述べました。
---
Although the writers strike had immediate, visible effects for viewers, including the months-long suspension of late-night talk shows and Saturday Night Live, the impact of the actors’ absence was not as immediately apparent. But viewers may continue to feel its effects – delayed release dates and waits for new show seasons – for months or even years.
脚本家のストライキは、、深夜のトークショーと『サタデー・ナイト・ライブ』の長期の休止など、視聴者に即座かつ目に見える影響をもたらましたが、俳優の不在の影響はすぐには明らかになりませんでした。ただし、視聴者はその影響を感じ続ける可能性があり、放送日の遅延や新しい番組シーズンの待ち時間が数か月、あるいは数年にわたるかもしれません。
---
Now that a deal has been reached, actors could quickly return to movie sets where productions were paused, including Deadpool 3, Gladiator 2 and Wicked. Other movies and shows will restart shooting once returning writers finish scripts.
合意が達成されたため、俳優たちは『デッドプール3』、『グラディエーター2』、および『ウィキッド』を含む、制作が一時停止していた映画セットに迅速に戻ることができました。他の映画や番組は、脚本家たちが脚本を仕上げた後に再び撮影を再開するでしょう。
---
The end of the strike would also fully free actors to return to red carpets, talkshows and podcasts, as Hollywood’s awards season approaches. The only major awards show directly effected by the strike was the Emmys, which was moved from September to January. Now, the usual fall Oscar campaigns will mobilize.
ストライキの終了により、俳優たちはレッドカーペット、トークショー、およびポッドキャストに完全に戻ることができ、ハリウッドの賞季が近づいています。ストライキの影響を受けた唯一の主要な授賞式はエミー賞で、9月から1月に延期されました。今では通常の秋のオスカーキャンペーンが始動します。
---
The end of the strike announcement came hours after Disney CEO Robert Iger and Warner Bros Discovery CEO David Zaslav reported their latest earning statements. Both executives said they hoped the strike would be resolved soon.
ストライキの終了の発表は、ディズニーCEOロバート・アイガーとワーナー・ブラザース・ディスカバリーCEOデイビッド・ザスラフが最新の収益報告を行った数時間後に行われました。両社の重役は、ストライキが早く解決されることを願っていると述べました。
---
Disney’s shares rose based on its report, which said its net income jumped 63% to $264m in the quarter that ended on 30 September, up from $162m a year earlier.
報告によれば、ディズニーの株価は、2023年9月30日に終了した四半期の純収益が前年比で63%増の2億6400万ドルに跳ね上がった。
---
Warner Bros Discovery reported losses and saw its shares fall 19% Wednesday.
ワーナー・ブラザース・ディスカバリーは損失を報告し、水曜日に株価が19%下落しました。
---
On an earnings call ahead of the deal announcement, Zaslav said the studio’s last offer to Sag-Aftra “met virtually all of the union’s goals and includes the highest wage increase in 40 years”.
契約発表の前の収益報告の際、ザスラフはスタジオがサグ・アフトラに対して最後に提出した提案が「ほぼ組合のほとんどの目標を達成し、過去40年で最も高い賃金の増加を含む」と述べました。
---
The Associated Press and Reuters contributed reporting
アソシエイテッド・プレスとロイターは報道に貢献しました。
---
覚えておきたい単語
work stoppage ストライキ
Tentative 一時的な、仮の
Residuals 残り、残留収入
Capitulation 降伏、屈服
Paradigm 範型、典型
Compensation 補償、報酬
Provisions 条項、規定
Resolution 決定、解決
Sustainable 持続可能な
picket 労働争議の時、組合側から出すスト破り防止のための)監視員
Inflection 転換、変化
Mobilize 動員する、結集する
earnings call 企業の収益に関する報告や説明を行う会議や電話会議